< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Nyee nye ŋutsu si kpe fu le eƒe dziku ƒe ameƒoti te.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Enyam ɖe nu eye wòna mezɔ viviti me, menye kekeli me o;
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Vavã etrɔ eƒe asiwo ɖe ŋutinye atraɖii le ŋkeke blibo la me.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Ena be nye ŋutilã kple nye ŋutigbalẽ do xoxo eye wògbã ƒu ɖe lãme nam.
Eva dze dzinye eye wòtsɔ veve helĩhelĩ kple fukpekpe tɔ kpɔ ɖe ŋunye.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Ena menɔ viviti me abe ame siwo ku gbe aɖe gbe ke ene.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Etɔ kpɔ ƒo xlãm ale be nyemate ŋu asi o, eɖom anyi kple gakɔsɔkɔsɔ.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Ne meyɔe alo do ɣli be wòaxɔ nam gɔ̃ hã la, edoa ʋɔ ɖe nye gbedodoɖa nu.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Etsɔ kpe gãwo xe mɔ me nam eye wòglɔ̃ nye mɔwo.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Abe sisiblisi si de xa ɖi kple dzata si le adeklo dzi ene la,
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
ehem ɖa le mɔ me eye wòvuvum, hegblẽm ɖi kpeɖeŋutɔmanɔsitɔe.
Evu eƒe da me eye wòdzidze eƒe dati ɖe dzinye.
Etsɔ aŋutrɔwo le eƒe daku me tsɔ ŋɔ nye dzi.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Mezu nu ɖikokoe le nye amewo katã dome, woɖua fewu le ŋunye to hadzidzi me ŋkeke blibo la katã.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Etsɔ ama veve ɖi ƒo nam eye wòkpe veve nam meno.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Etsɔ kpe ŋe aɖu nam eye wòfanyam ɖe kewɔ me.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Woxɔ ŋutifafa le asinye, meŋlɔ nu si dzɔgbenyui nye la be.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
Eya ta megblɔ be, “Nye atsyɔ̃nu yi eye nu siwo katã mele mɔ kpɔm na tso Yehowa gbɔ la hã nu va yi.”
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Meɖo ŋku nye hiã, tsaglalãtsatsa, dzigbagbã kple vevesese dzi.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Meɖo ŋku wo katã dzi nyuie eye nye luʋɔ bɔbɔ eɖokui le menye.
Ke esia dzi meɖo ŋkue eye mɔkpɔkpɔ ɖo asinye:
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Le Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ta wometsrɔ̃ mí o elabena eƒe nublanuikpɔkpɔ mevɔna o.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Wozua yeye ŋdi sia ŋdi, wò nuteƒewɔwɔ lolo ŋutɔ.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Megblɔ na ɖokuinye be, “Yehowae nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta manɔ esinu kpɔm.”
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
Yehowa ƒe dɔ me nyo na ame siwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi, kple ame siwo dinɛ vevie.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Enyo be woalala le ɖoɖoezizi me na Yehowa ƒe ɖeɖe.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Enyo na ame be wòatsɔ kɔkuti le ɖekakpuime.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Nenɔ anyi le ɖoɖoezizi me elabena Yehowae tsɔ kɔkuti la da ɖe edzi.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Netsɔ eƒe mo ƒo ɖe ke me, ɖewohĩ mɔkpɔkpɔ gali.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Neɖo to me anyi na ame si le eƒo ge eye ŋukpe neyɔe fũu.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Elabena Aƒetɔ la metsɔa ame ƒua gbe ɖikaa o
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Togbɔ be ehea nuxaxa vɛ hã la, egakpɔa nublanui na ame, eye eƒe lɔlɔ̃ si nu metsina gbeɖe o la de to ŋutɔ.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Elabena mehea fukpekpe kple nuxaxa vaa amegbetɔviwo dzi ɖe dzidzɔ teƒe o.
Woafanya anyigbadzigamenɔlawo katã kple afɔ.
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
Ne woagbe nu si nye ame tɔ la tsɔtsɔ nɛ le Dziƒoʋĩtɔ la ŋkume,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
eye wotrɔ gbo ame dzɔdzɔe ƒe nya; ɖe Aƒetɔ la makpɔ esiawo oa?
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Ame ka aƒo nu eye wòava eme, ne menye Aƒetɔ lae ɖe gbe o?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Ɖe menye Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nu mee dzɔgbevɔ̃enyawo kple dzidzɔnyawo siaa doa go tsona oa?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Nu ka ta amegbetɔ ahe nya ne wohe to nɛ ɖe eƒe nu vɔ̃wo ta?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Mina míalé ŋku ɖe míaƒe zɔzɔme ŋu ne míado wo akpɔ eye mina míatrɔ ɖe Yehowa ŋu.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Mina míado míaƒe dziwo kple asiwo ɖe Mawu gbɔ le dziƒo ahagblɔ bena:
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
“Míewɔ nu vɔ̃ hedze aglã eye mètsɔe ke mi o.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
“Ètsɔ dziku tsyɔ ɖokuiwò dzi eye nèti mía yome hewu mí nublanuimakpɔmakpɔtɔe.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Ètsɔ lilikpo tsyiɔ ɖokuiwò dzi ale be, gbedodoɖa aɖeke mate ŋu aɖo gbɔwò o.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Ètsɔ mí wɔ ŋunyɔnu kple gbeɖuɖɔe le dukɔwo dome.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
“Míaƒe futɔwo katã ke nu baa ɖe mía ŋuti.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Ŋɔdzi lé mí; míedze ʋe me eye tsɔtsrɔ̃ kple gbegblẽ va mía dzi.”
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam yoyoyo elabena wotsrɔ̃ nye amewo.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam ɖaa, enu gbe tsotso,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
va se ɖe esime Yehowa aɖo ŋku anyi tso dziƒo akpɔe.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Nu si mekpɔ la na nye luʋɔ xa nu ɖe nyɔnu siwo katã le nye dua me la ta.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Ame siwo nye nye futɔwo madzemadzee la ɖem ɖe nu abe xevi ene.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Wodze agbagba be woatso nye agbe nu le vudo me eye wofɔ kpe ƒum.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Tsi fie le tanye eye mesusu be evɔ nam.
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
O Yehowa, wò ŋkɔe meyɔ le vudoa ƒe gogloƒe ke.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Èse nye kukuɖeɖe be, “Mègado toku nye ɣlidodo eye nàgbe akɔfafa nam o.”
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Ète va gbɔnye esi meyɔ wò eye nègblɔ be, “Mègavɔ̃ o.”
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
O, Aƒetɔ, èxɔ nye nya ɖe akɔ eye nèɖe nye agbe.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Wò ŋutɔ èkpɔ, O Yehowa, vɔ̃ si wowɔ ɖe ŋutinye. Na nye nya nadzɔ!
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Èkpɔ woƒe hlɔ̃biabia ƒe kpekpeme kple nugbe siwo woɖo ɖe ŋunye.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
O Yehowa, èse woƒe dzudzuwo kple nu siwo katã woɖo ɖe ŋunye
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
kple nye futɔwo ƒe dalĩdodo kple nuƒoƒo le ŋunye ŋkeke blibo la.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Nye kɔ nàkpɔ wo ɖa! Wole anyinɔƒe o, wole tsitrenu o, woɖua fewu le ŋunye le woƒe hadzidziwo me.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
O Yehowa, xe fe si dze wo la na wo, ɖe nu siwo woƒe asiwo wɔ la ta.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Tsɔ nutsyɔnu tsyɔ woƒe dziwo dzi eye nàna be wò fiƒode nanɔ wo dzi!
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Ti wo yome kple dziku eye nàtsrɔ̃ wo le Yehowa ƒe dziƒo te.