< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.