< 요한복음 9 >
1 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라
As Jesus passed along, he saw a man who had been born blind.
2 제자들이 물어 가로되 `랍비여, 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까? 자기오니이까? 그 부모오니이까?'
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned: this man, or his parents, that he was born blind?
3 예수께서 대답하시되 `이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라
Jesus answered, Neither this man nor his parents sinned. It was only that the works of God might be displayed upon him.
4 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
I must do the work of him who sent me, while it is day; the night comes, when no man can work.
5 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라'
While I am in the world, I am the light of the world.
6 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
Having said this, he spit upon the ground, and with the clay, which he made with the spittle, anointed the blind man's eyes,
7 이르시되 `실로암 못에 가서 씻으라!' 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
and said to him, Go wash in the pool of Siloam, (which signifies Sent.) He went, therefore, and washed them, and returned seeing.
8 이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐?
Then the neighbors, and they who had before seen him blind, said, Is not this he who sat and begged?
9 혹은 그 사람이라 하며 혹은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니
Some said, It is he; others, He is like him. He said, I am he.
10 저희가 묻되 `그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐?'
They asked him, then, How did you receive your sight?
11 대답하되 `예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라'
He answered, A man called Jesus, made clay and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash your eyes. I went accordingly, and washed them, and saw.
12 저희가 가로되 `그가 어디 있느냐?' 가로되 `알지 못하노라' 하니라
Then they asked him, Where is he? He answered, I know not.
13 저희가 전에 소경되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
Then they brought him, who had been blind, to the Pharisees;
14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라
(now it was on a Sabbath, that Jesus made the clay, and gave him his sight.)
15 그러므로 바리새인들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 `그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다' 하니
The Pharisees likewise, therefore, asked him how he had received his sight. He answered, He put clay on my eyes, and I washed them, and now see.
16 바리새인 중에 혹은 말하되 `이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라' 하며 혹은 말하되 `죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐?' 하여 피차 쟁론이 되었더니
Upon this some of the Pharisees said, This man is not from God, for he observes not the Sabbath. Others said, How can one that is a sinner perform such miracles? And they were divided among themselves.
17 이에 소경 되었던 자에게 다시 묻되 `그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐?' 대답하되 `선지자니이다' 한대
Again they asked the man, who had been blind, What do you say of him, for giving you sight? He answered, He is a prophet.
18 유대인들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
But the Jews believed not that the man had been blind, and had received his sight; till they called his parents,
19 `이는 너희 말에 소경으로 났다하는 너희 아들이냐? 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐?'
and asked them, Do you say, that this is your son, who was born blind? How, then, does he now see?
20 그 부모가 대답하여 가로되 `이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다
His parents answered, We know that this is our son, and that he was born blind:
21 그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다'
but how he now sees, or who opened his eyes, we know not. He is of age, ask him; he will answer for himself.
22 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라
His parents spoke thus, because they fear the Jews: for the Jews had already determined, that whosoever acknowledged Jesus to be the Messiah, should be expelled from the synagogue.
23 이러므로 그 부모가 말하기를 저가 장성하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라
For this reason his parents said, He is of age, ask him.
24 이에 저희가 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 `너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인 줄 아노라'
A second time, therefore, they called the man, who had been born blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
25 대답하되 `그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다'
He replied, Whether he be a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, I now see.
26 저희가 가로되 `그 사람이 네게 무엇을 하였느냐? 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐?'
They said to him again, What did he do to you? How did he make you see?
27 대답하되 `내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까? 당신들도 그 제자가 되려 하나이까?'
He answered, I told you before; did you not hear? Why would you hear it repeated? Will you, also, be his disciples?
28 저희가 욕하여 가로되 `너는 그의 제자나 우리는 모세의 제자라
They reviled him and said, You are his disciple. As for us, we are disciples of Moses.
29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라'
We know that God spoke to Moses: as for this man, we know not whence he is.
30 그 사람이 대답하여 가로되 `이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다
The man replied, This is surprising, that you know not whence he is, although he has given me sight.
31 하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다
We know that God hears not sinners; but if any man worship God, and obey him, that man he hears.
32 창세 이후로 소경으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니 (aiōn )
Never was it heard before, that any man gave sight to one born blind. (aiōn )
33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다'
If this man were not from God, he could do nothing.
34 저희가 대답하여 가로되 `네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐?' 하고 이에 쫓아내어 보내니라
They replied, You were altogether born in sin, and do you teach us? And they cast him out.
35 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 `네가 인자를 믿느냐?'
Jesus heard that they had cast him out, and having met him, said to him, Do you believe on the Son of God?
36 대답하여 가로되 `주여 그가 누구시오니이까? 내가 믿고자 하나이다'
He answered, Who is he, Sir, that I may believe on him?
37 예수께서 가라사대 `네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라!'
Jesus said to him, Not only have you seen him; but it is he, who talks with you.
38 가로되 `주여, 내가 믿나이다!' 하고 절하는지라
And he cried, Master, I believe; and threw himself prostrate before him.
39 예수께서 가라사대 `내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경 되게 하려 함이라' 하시니
And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may become blind.
40 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가?
Some Pharisees, who were present, hearing this, said to him, Are we also blind?
41 예수께서 가라사대 `너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라
Jesus answered, If you were blind, you would not have sin: but you say, We see: therefore your sin remains.