< 요한복음 2 >
1 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
And on the third day after, there was a marriage at Cana of Galilee: and the mother of Jesus was there.
2 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니
And Jesus and his disciples were invited to the wedding.
3 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 `저희에게 포도주가 없다' 하니
And the wine falling short, the mother of Jesus saith unto Him, They have no wine.
4 예수께서 가라사대 `여자여, 나와 무슨 상관이 있나이까? 내 때가 아직 이르지 못하였나이다'
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? my time is not yet come.
5 그 어머니가 하인들에게 이르되 `너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라!' 하니라
His mother saith to the servants, Whatsoever he ordereth you to do, do it.
6 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
And there were six stone waterpots, placed according to the custom of purifying among the Jews, containing each about two or three firkins.
7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
Jesus saith unto them, Fill the water-pots with water: and they filled them up to the brim.
8 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
And he saith unto them, Draw out now, and carry it to the master of the feast. And they carried it to him.
9 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러
And when the manager of the feast had tasted the water which was made wine, and knew not whence it was, (but the servants, that drew the water, knew, ) he called the bride-groom,
10 말하되 `사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다' 하니라
and saith unto him, Every man sets out good wine at first, and when they have drank plentifully, then that which is worse; but thou hast keep the good wine till now.
11 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
This beginning of his miracles Jesus wrought at Cana of Galilee, and made manifest his glory: and his disciples believed on Him.
12 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라
After this He went down to Capernaum, He and his mother, and his brethren, and his disciples: but they staid there not many days.
13 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
For the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. And He found in the temple those that sold oxen,
14 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
and sheep, and doves, and the money changers sitting:
15 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고
and having made a whip of small cords He drove them all, out of the temple; with the sheep and the oxen: and He poured out the changers money, and threw down the tables.
16 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 `이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라' 하시니
And said to them that sold doves, Take away these things from hence, and make not my Father's house an house of traffick.
17 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
And his disciples remembered that it is written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 `네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨?'
The Jews therefore answered and said unto Him, What sign dost thou shew us, seeing thou dost these things?
19 예수께서 대답하여 가라사대 `너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라'
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up again: then said the Jews,
20 유대인들이 가로되 `이 성전은 사십 육 년 동안에 지었거늘 네가 삼일 동안에 일으키겠느뇨?' 하더라
Forty and six years has this temple been in building, and wilt thou raise it up in three days? but He spake of the temple of his body.
21 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
Therefore when he was risen from the dead,
22 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라
his disciples remembered, that He had said this to them: and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나
And when he was in Jerusalem at the passover on the feast-day, many believed in his name, seeing his miracles, which He wrought.
24 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요
But Jesus did not trust Himself to them;
25 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라
for He knew all men, and He had no need that any should testify concerning man; for He knew what was in man.