< 요한복음 11 >
1 어떤 병든 자가 있으니 이는 마리아와 그 형제 마르다의 촌 베다니에 사는 나사로라
有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。
2 이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 씻기던 자요 병든 나사로는 그의 오라비러라
這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。
3 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 가로되 `주여, 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다' 하니
她姊妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了。」
4 예수께서 들으시고 가라사대 `이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들로 이를 인하여 영광을 얻게 하려 함이라' 하시더라
耶穌聽見,就說:「這病不至於死,乃是為上帝的榮耀,叫上帝的兒子因此得榮耀。」
5 예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니
耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路。
6 나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고
聽見拉撒路病了,就在所居之地仍住了兩天。
7 그 후에 제자들에게 이르시되 `유대로 다시 가자' 하시니
然後對門徒說:「我們再往猶太去吧。」
8 제자들이 말하되 `랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까?'
門徒說:「拉比,猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裏去嗎?」
9 예수께서 대답하시되 `낮이 열 두시가 아니냐? 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고
耶穌回答說:「白日不是有十二小時嗎?人在白日走路,就不致跌倒,因為看見這世上的光。
10 밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는고로 실족하느니라'
若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」
11 이 말씀을 하신 후에 또 가라사대 `우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라'
耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
12 제자들이 가로되 `주여, 잠들었으면 낫겠나이다' 하더라
門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」
13 예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 저희는 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인줄 생각하는지라
耶穌這話是指着他死說的,他們卻以為是說照常睡了。
14 이에 예수께서 밝히 이르시되 `나사로가 죽었느니라
耶穌就明明地告訴他們說:「拉撒路死了。
15 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자' 하신대
我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」
16 디두모라 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 `우리도 주와 함께 죽으러 가자' 하니라
多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」
17 예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라
耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
18 베다니는 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매
伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。
19 많은 유대인이 마르다와 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。
20 마르다는 예수 오신다는 말을 듣고 나가 맞되 마리아는 집에 앉았더라
馬大聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裏。
21 마르다가 예수께 여짜오되 `주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다
馬大對耶穌說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。
22 그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다'
就是現在,我也知道,你無論向上帝求甚麼,上帝也必賜給你。」
23 예수께서 가라사대 `네 오라비가 다시 살리라'
耶穌說:「你兄弟必然復活。」
24 마르다가 가로되 `마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다'
馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」
25 예수께서 가라사대 `나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고
耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;
26 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐?' (aiōn )
凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」 (aiōn )
27 가로되 `주여, 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신 줄 내가 믿나이다'
馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是上帝的兒子,就是那要臨到世界的。」
28 이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 형제 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니
馬大說了這話,就回去暗暗地叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」
29 마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裏去。
30 예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다의 맞던 곳에 그저 계시더라
那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。
31 마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은 그의 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니
那些同馬利亞在家裏安慰她的猶太人,見她急忙起來出去,就跟着她,以為她要往墳墓那裏去哭。
32 마리아가 예수 계신 곳에 와서 보이고 그 발 앞에 엎드리어 가로되 `주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다' 하더라
馬利亞到了耶穌那裏,看見他,就俯伏在他腳前,說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。」
33 예수께서 그의 우는 것과 또 함께 온 유대인들의 우는 것을 보시고 심령에 통분히 여기시고 민망히 여기사
耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就心裏悲歎,又甚憂愁,
34 가라사대 `그를 어디 두었느냐?' 가로되 `주여, 와서 보옵소서' 하니
便說:「你們把他安放在哪裏?」他們回答說:「請主來看。」
36 이에 유대인들이 말하되 `보라 그를 어떻게 사랑하였는가?' 하며
猶太人就說:「你看他愛這人是何等懇切。」
37 그 중 어떤 이는 말하되 `소경의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐?' 하더라
其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎?」
38 이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘
耶穌又心裏悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋着。
39 예수께서 가라사대 `돌을 옮겨 놓으라' 하시니 그 죽은 자의 누이 마르다가 가로되 `주여, 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다'
耶穌說:「你們把石頭挪開。」那死人的姊姊馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」
40 예수께서 가라사대 `내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐?' 하신대
耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見上帝的榮耀嗎?」
41 돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다
他們就把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。
42 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다'
我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站着的眾人,叫他們信是你差了我來。」
43 이 말씀을 하시고 큰 소리로 `나사로야 나오라!' 부르시니
說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」
44 죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 `풀어 놓아 다니게 하라' 하시니라
那死人就出來了,手腳裹着布,臉上包着手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走!」
45 마리아에게 와서 예수의 하신 일을 본 많은 유대인이 저를 믿었으나
那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所做的事,就多有信他的;
46 그 중에 어떤 자는 바리새인들에게 가서 예수의 하신 일을 고하니라
但其中也有去見法利賽人的,將耶穌所做的事告訴他們。
47 이에 대제사장들과 바리새인들이 공회를 모으고 가로되 `이 사람이 많은 표적을 행하니 우리가 어떻게 하겠느냐?
祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
48 만일 저를 이대로 두면 모든 사람이 저를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라' 하니
若這樣由着他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
49 그 중에 한 사람 그 해 대제사장인 가야바가 저희에게 말하되 `너희가 아무 것도 알지 못하는도다
內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。
50 한 사람이 백성을 위하여 죽어서 온 민족이 망하지 않게 되는 것이 너희에게 유익한 줄을 생각지 아니하는도다' 하였으니
獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。」
51 이 말은 스스로 함이 아니요 그 해에 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고
他這話不是出於自己,是因他本年作大祭司,所以預言耶穌將要替這一國死;
52 또 그 민족만 위할 뿐 아니라 흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게 하기 위하여 죽으실 것을 미리 말함이러라
也不但替這一國死,並要將上帝四散的子民都聚集歸一。
53 이날부터는 저희가 예수를 죽이려고 모의하니라
從那日起,他們就商議要殺耶穌。
54 그러므로 예수께서 다시 유대인 가운데 드러나게 다니지 아니하시고 여기를 떠나 빈 들 가까운 곳인 에브라임이라는 동리에 가서 제자들과 함께 거기 유하시니라
所以,耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裏往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裏和門徒同住。
55 유대인의 유월절이 가까우매 많은 사람이 자기를 성결케 하기 위하여 유월절 전에 시골서 예루살렘으로 올라갔더니
猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。
56 저희가 예수를 찾으며 성전에 서서 서로 말하되 `너희 생각에는 어떠하뇨? 저가 명절에 오지 아니하겠느냐?' 하니
他們就尋找耶穌,站在殿裏彼此說:「你們的意思如何,他不來過節嗎?」
57 이는 대제사장들과 바리새인들이 누구든지 예수 있는 곳을 알거든 고하여 잡게 하라 명령하였음이러라
那時,祭司長和法利賽人早已吩咐說,若有人知道耶穌在哪裏,就要報明,好去拿他。