< 욥기 9 >
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.