< 욥기 9 >
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.