< 욥기 9 >
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
“Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
No me deja respirar y me harta de amargura.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”