< 욥기 9 >

1 욥이 대답하여 가로되
Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
`God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
`Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.

< 욥기 9 >