< 욥기 9 >

1 욥이 대답하여 가로되
Then Job answered and said,
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.

< 욥기 9 >