< 욥기 9 >
And Job answered, and said:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.