< 욥기 9 >
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
我本完全,不顾自己; 我厌恶我的性命。
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
我必被你定为有罪, 我何必徒然劳苦呢?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
我若用雪水洗身, 用硷洁净我的手,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。