< 욥기 8 >

1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< 욥기 8 >