< 욥기 8 >
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!