< 욥기 8 >

1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.

< 욥기 8 >