< 욥기 7 >
1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐
[Militia est vita hominis super terram, et sicut dies mercenarii dies ejus.
2 종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니
Sicut servus desiderat umbram, et sicut mercenarius præstolatur finem operis sui,
3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척 저리 뒤척 하는구나
Si dormiero, dicam: Quando consurgam? et rursum expectabo vesperam, et replebor doloribus usque ad tenebras.
5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창 되었다가 터지는구나
Induta est caro mea putredine, et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est.
6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe.
7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
Memento quia ventus est vita mea, et non revertetur oculus meus ut videat bona.
8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
Nec aspiciet me visus hominis; oculi tui in me, et non subsistam.
9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 (Sheol )
Sicut consumitur nubes, et pertransit, sic qui descenderit ad inferos, non ascendet. (Sheol )
10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus ejus.
11 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
Quapropter et ego non parcam ori meo: loquar in tribulatione spiritus mei; confabulabor cum amaritudine animæ meæ.
12 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
Numquid mare ego sum, aut cetus, quia circumdedisti me carcere?
13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
Si dixero: Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo:
14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
terrebis me per somnia, et per visiones horrore concuties.
15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
Quam ob rem elegit suspendium anima mea, et mortem ossa mea.
16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛것이니이다
Desperavi: nequaquam ultra jam vivam: parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까
Visitas eum diluculo, et subito probas illum.
19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
20 사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까
Peccavi; quid faciam tibi, o custos hominum? quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니 하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? ecce nunc in pulvere dormiam, et si mane me quæsieris, non subsistam.]