< 욥기 6 >
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.