< 욥기 6 >
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?