< 욥기 6 >
Da gab ihm Job zur Antwort:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
"Wenn doch mein Gram, mein Leid gewogen würde auf einer Waage, ganz genau,
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
so wär es schwerer als des Meeres Sand. Deshalb sind meine Worte unbedacht.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Des Höchsten Pfeile kenne ich zu gut, mein Geist saugt doch ihr Gift in sich hinein. Die Gottesschrecken überfallen mich.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Auf grüner Au, schreit da der Esel, und brüllt der Stier bei seinem Futter?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Kann man denn Fades ohne Salz genießen; besitzt das Eiweiß Wohlgeschmack?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
So widert es mich an, auch jenes anzurühren, dergleichen gilt mir wie ein Trauerbrot.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Ach, daß mein Flehen Gnade fände, daß Gott erfüllte meinen Wunsch!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
Gefiel es Gott, mich zu zermalmen; zerschnitt er rasch in Großmut meinen Lebensfaden!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Dies wäre noch ein Trost für mich; ich tanzte noch im schonungslosen Schmerze, weil ich mit Worten an den Heiligen nicht zurückgehalten.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
Was ist denn meine Kraft, daß ich noch hoffen, mein Zweck, daß ich mich noch gedulden soll?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Ist meine Körperkraft aus Stein? Ist denn mein Fleisch aus Erz?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Verdiene ich denn keinen Beistand mehr? Ist jede Hilfe mir zu nehmen?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
Dem Leidenden gebührt von seinem Freunde Liebe, und muß er selbst die Gottesfurcht beiseite lassen.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Die Brüder aber sind mir untreu wie die Bäche. - Sie zeigen nutzlos sich wie Wasserläufe,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
die durch die Kälte trauern und die der Schnee verbirgt,
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
die ebenso, wenn sie durchglüht, verschwinden, wenn's heiß, getilgt von ihrem Orte sind,
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
und deren Wegeläufe ganz verkehrt. Sie steigen dann als Dunst hinauf und sind nicht mehr zu finden.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Die Karawanen Temas schauen danach aus; die Reisezüge Sabas rechnen drauf.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Doch ihr Vertrauen täuschet sie; sie kommen hin und sind dann schwer betrogen. -
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Zu gar nichts nutze seid ihr freilich. Ihr seht das Unglück und verzaget.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Ja, habe ich euch gesagt: 'Von Eurem gebt mir! Aus eurem mühevoll erworbenen Gute zahlt für mich!
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Befreit mich aus der Hand des Drängers! Vom harten Gläubiger erlöset mich!'
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Belehrt mich eines Besseren, dann schweige ich. Zeigt mir doch meinen Irrtum!
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Wozu verhöhnt ihr offne Worte, und was beweist denn ein Beweis von euch?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Ja, haltet ihr schon bloße Worte für Beweis, die Worte eines Armen aber nur für Wind?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Laßt ihr auf Waisen etwas kommen, und sprecht ihr gegen euren Freund?
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Nun aber wollet mit Verlaub mir zuhören! Ich täusche eure Aufmerksamkeit mitnichten.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Hierher kehrt euch! Kein Unrecht laßt geschehen! Hierher kehrt euch! Im Rechte bin ich noch hierin.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
Ist denn auf meiner Zunge einzig Unrecht? Verstehe ich denn nicht, was Sünde ist?"