< 욥기 6 >

1 욥이 대답하여 가로되
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
Snow schal come on hem, that dreden frost.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.

< 욥기 6 >