< 욥기 6 >
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?