< 욥기 6 >
Men Job svarede og sagde:
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
Gid min Harm maatte vejes, og man ligervis vilde lægge min Ulykke i Vægtskaaler!
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
Thi den er nu svarere end Sand i Havet; derfor bruse mine Ord frem.
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
Thi den Almægtiges Pile ere i mig, min Aand inddrikker deres Gift; Guds Rædsler stille sig op imod mig.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
Mon Vildæselet skryder, naar det har Græs? eller mon Oksen bøger, naar den har Foder?
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
Mon det vamle kan ædes uden Salt? eller er der Smag i det hvide om Æggeblommen?
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
Hvad min Sjæl vægrede sig ved at røre, det er blevet mig som en usund Spise.
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
Gid det, jeg begærer, maatte komme, og Gud vilde opfylde mit Haab!
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
og at Gud vilde knuse mig, at han vilde lade sin Haand løs og afskære mig!
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
Da havde jeg endnu Trøst og kunde glæde mig i Smerten, i hvilken han ikke skaaner; thi jeg har ikke fornægtet den helliges Tale.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
Hvad er min Kraft, at jeg skulde haabe? og hvad Ende venter mig, at jeg skulde forlænge mit Liv?
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
Mon min Kraft er Kraft af Sten? mon mit Kød er af Kobber?
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
Sandelig, der er ikke Hjælp i mig, og Kraften er vegen fra mig!
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
Den ulykkelige kan kræve Medynk af sin Ven, selv om han forlader den Almægtiges Frygt.
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
Mine Brødre have skuffet som en Bæk, som i Dalene Strømme, der fare forbi,
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
de, der ere mørke af Is, i hvilke Sneen skjuler sig.
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
Paa den Tid de optøes, da blive de borte; naar det bliver hedt, da forsvinde de fra deres Sted.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
Rejsetog bøje af fra deres Vej, de drage op i Ørken og omkomme.
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
Rejsetog fra Thema skuede hen efter dem, vejfarende fra Seba satte Lid til dem.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
De bluedes, at de havde forladt sig paa dem; de kom lige til dem og bleve skuffede.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Saaledes ere I nu blevne som intet; I se Rædsel og frygte.
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
Mon jeg har sagt: Giver mig og skænker for min Skyld noget af eders Formue?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
eller redder mig af Fjendens Haand, og udløser mig af Voldsmænds Haand?
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
Lærer mig, og jeg vil tie, og viser mig, hvori jeg har faret vild.
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
Hvad ere Oprigtigheds Taler kraftige! Men hvad bevise eders Beviser?
26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
Agte I Ord for at være Bevis og den mistrøstiges Taler for Mundsvejr?
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
Ja, I kunne kaste Lod om en faderløs og grave Grav for eders Næste.
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Og nu, om I ville, da vender Ansigtet til mig, og mon jeg skulde lyve for eders Ansigt?
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Kære, vender om, lader Uretfærdighed ikke ske; ja, vender om, endnu skal min Retfærdighed kendes i denne Sag!
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴
Mon der være Uret paa min Tunge? mon min Gane ikke skulde skelne, hvad ondt er?