< 욥기 5 >
1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
8 나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
17 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
19 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“