< 욥기 5 >

1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
10 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
17 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.

< 욥기 5 >