< 욥기 5 >
1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
Therfor clepe thou, if `ony is that schal answere thee, and turne thou to summe of seyntis.
2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
Wrathfulnesse sleeth `a fonned man, and enuye sleeth a litil child.
3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
Y siy a fool with stidefast rote, and Y curside his feirnesse anoon.
4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
Hise sones schulen be maad fer fro helthe, and thei schulen be defoulid in the yate, and `noon schal be that schal delyuere hem.
5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
Whos ripe corn an hungri man schal ete, and an armed man schal rauysche hym, and thei, that thirsten, schulen drynke hise richessis.
6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
No thing is doon in erthe with out cause, and sorewe schal not go out of the erthe.
7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
A man is borun to labour, and a brid to fliyt.
8 나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
Wherfor Y schal biseche the Lord, and Y schal sette my speche to my God.
9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
That makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis with out noumbre.
Which yyueth reyn on the face of erthe, and moistith alle thingis with watris.
11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
Which settith meke men an hiy, and reisith with helthe hem that morenen.
12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
Which takith cautelouse men in the felnesse `of hem, and distrieth the counsel of schrewis.
14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai.
15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
Certis God schal make saaf a nedi man fro the swerd of her mouth, and a pore man fro the hond of the violent, `ethir rauynour.
16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
And hope schal be to a nedi man, but wickidnesse schal drawe togidere his mouth.
17 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
Blessid is the man, which is chastisid of the Lord; therfor repreue thou not the blamyng of the Lord.
18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
For he woundith, and doith medicyn; he smytith, and hise hondis schulen make hool.
19 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
In hungur he schal delyuere thee fro deeth, and in batel fro the power of swerd.
21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
Thou schalt be hid fro the scourge of tunge, and thou schalt not drede myseiste, `ethir wretchidnesse, whanne it cometh.
22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
In distriyng maad of enemyes and in hungur thou schalt leiye, and thou schalt not drede the beestis of erthe.
23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
But thi couenaunt schal be with the stonys of erthe, and beestis of erthe schulen be pesible to thee.
24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
And thou schalt wite, that thi tabernacle hath pees, and thou visitynge thi fairnesse schalt not do synne.
25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
In abundaunce thou schalt go in to the sepulcre, as an heep of wheete is borun in his tyme.
27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
Lo! this is so, as we han souyt; which thing herd, trete thou in minde.