< 욥기 5 >

1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
“In Ayub, luong ane ka bende nitiere ngʼama nyalo dwoki? Bende nitie kuom jo-malaika minyalo ringo irgi?
2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
Ich wangʼ nego ngʼama ofuwo, kendo nyiego tieko ngʼama omingʼ.
3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
An awuon aseneno ngʼama ofuwo ka odak e ngima maber, to apoya nono opo ka ode okwongʼ.
4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
Nyithinde ok nyal yudo konyruok kendo onge ngʼama chwakgi e od bura.
5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
Joma kech oloyo chamo chamb ngʼat mofuwono, nyaka mago madongo e kind kuthe, kendo joma riyo oloyo dwaro yako mwandune.
6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
Nikech richo ok honre ahona kayiem, kata chandruok bende ok bi kaonge gima omiyo.
7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
To dhano inywolo ei chandruok, mana kaka pilni mach dhwolore kadhi malo.
8 나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
“Dine bed ni an in, to dine atero ywakna ne Nyasaye; kendo keto weche mathaga e nyime.
9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
Otimo gik madongo miwuoro ma rieko dhano ok chopie honni mage thoth ma ok nyal kwan.
10 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
Omiyo koth chue e piny; kendo omiyo puothe bedo mangʼich.
11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
Joma ni piny otingʼo malo, kendo ohoyo joma ywak.
12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
Oketho chenro mar joma paro timo timbe mamono mondo omi gik ma giparogo kik timre.
13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
Omako joma riek gi riekogi giwegi, kendo gimoro amora ma giparo timo ok timre.
14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
Piny othonegi mudho kata mana ka chiengʼ rieny, gibagni odiechiengʼ tir mana ka gima en otieno.
15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
Oreso joma odhier e dho tho; kendo oresogi e lwet joma roteke.
16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
Omiyo joma odhier bedo gi geno, to joma timbegi mono omiyo lingʼ thi.
17 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
“En jahawi ngʼat ma Nyasaye kwero, omiyo kik icha kum mar Jehova Nyasaye Maratego.
18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
Nimar kokecho kodi mochwadi to en bende ema ochako othiedho kuonde mohinyorego.
19 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
Enoresi ka in e masiche mar auchiel; to adier, ok enoweyi ichopi e masiche mar abiriyo.
20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
Ka dera omako piny, to obiro resi e tho, kendo ka lweny gore to obiro resi e dho ligangla.
21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
Enopandi kuom dhok makwongʼi, kendo ok niluor kethruok mabiro.
22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
Inibed mamor ka masira gi kech nitie kendo ok niluor le mager mag piny.
23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
Nikech initim winjruok gi kite manie lowo, kendo le mag bungu nobed kodi gi kwe.
24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
Iningʼe ni hembi oriti maber; inikwan mwanduni achiel achiel, kendo ok niyud kaonge moro kuomgi molal.
25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
Inibed kingʼeyo ni nyithindi nobed mangʼeny, kendo nyikwayi nochal gi lum manie piny.
26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
Inidag amingʼa mitho kapod itegno, mana ka cham mokaa e kinde mowinjore.
27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
“Wasenono wachni, mwanwangʼo ni en adier. Omiyo winje kendo iti kode e ngimani.”

< 욥기 5 >