< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.