< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.