< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Ziehst du den Leviathan [wahrscheinlich das Krokodil] herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Wer hat mir zuvor gegeben? und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle [Eig. von dem, was seine Kraftfülle betrifft] und von der Schönheit seines Baues.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Wer tat die Pforte [Eig. die Türflügel] seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Ein Stolz sind seine starken Schilder, [O. die Rinnen seiner Schilder] jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel. [O. und brennende Binsen]
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Sein Herz ist hart [Eig. fest, zähe] wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune. [O. Wurfpfeil]
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Unter ihm sind scharfe [Eig. schärfste] Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere. [S. die Anm. zu Kap. 28,8]

< 욥기 41 >