< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Il n'y a point d'homme si hardi qui l'ose réveiller; et qui se tiendra debout devant moi?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa double mâchoire?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des étincelles de feu.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Dans son cou réside la force, et la terreur marche devant lui.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, inébranlables.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume;
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Comme du chaume, la massue; il se rit du frémissement des javelots.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Il regarde tout ce qui est élevé; il est roi des plus fiers animaux.