< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Tireras-tu le Léviathan avec un hameçon? Lui feras-tu baisser la langue avec la ligne?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Lui passeras-tu un jonc dans les narines, lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Te prodiguera-t-il ses prières? Ou t’adressera-t-il de douces paroles?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Fera-t-il un pacte avec toi? L’Engageras-tu comme un esclave perpétuel?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Te servira-t-il de jouet comme un passereau? L’Attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Les pêcheurs associés en feront-ils le commerce? Le débiteront-ils entre les marchands?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Cribleras-tu sa peau de dards et sa tête de harpons barbelés?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Pose seulement ta main sur lui: tu te souviendras de ce combat et ne recommenceras plus!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Vois, espérer la victoire est une illusion: à son seul aspect, n’est-on pas terrassé?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Personne n’est assez téméraire pour l’exciter: qui donc oserait me tenir tête, à moi?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Qui m’a rendu un service que j’aie à payer de retour? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Je ne passerai pas sous silence ses membres, le détail de ses exploits, la beauté de sa structure.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Qui a soulevé le dessous de son vêtement? Qui a pénétré dans la double rangée de sa denture?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur habite autour de ses dents.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Imposantes sont les lignes d’écailles qui lui servent de boucliers et pressées comme un sceau qui adhère fortement.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Elles se touchent de près, l’air ne pénètre pas entre elles.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
L’Une est serrée contre l’autre; elles tiennent ensemble sans aucun interstice.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Ses éternuements font jaillir la lumière, ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
De sa bouche partent des flammes, s’échappent des étincelles de feu.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
De ses naseaux sort la fumée, comme d’une marmite bouillante chauffée aux roseaux.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Son haleine allume les charbons, de sa gueule sort une flamme.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Dans son cou la force réside, devant lui bondit la terreur.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Les fanons de sa chair sont adhérents, soudés sur lui sans ballotter.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Son cœur est massif comme une pierre, solide comme la meule de dessous.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Quand il se dresse, les plus vaillants tremblent et se dérobent sous le coup de l’épouvante.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
L’Attaque-t-on avec l’épée, elle n’a point de prise sur lui, pas plus que lance, javelot ou cuirasse.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Pour lui, le fer est comme de la paille, l’airain comme du bois pourri.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Le fils de l’arc ne le met pas en fuite, les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Comme du chaume aussi lui paraît la massue, il se rit du sifflement des dards.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Son ventre est garni de tessons pointus, il promène comme une herse sur le limon.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Il fait bouillonner les profondeurs comme une chaudière; il rend la mer semblable à un bassin d’onguents.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Le sillage qu’il laisse derrière lui est lumineux: on dirait que les vagues ont la blancheur de la vieillesse.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Il n’a pas son pareil sur la terre, lui qui est fait pour ne rien craindre.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé: il est le roi de tous les fauves altiers.

< 욥기 41 >