< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.