< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< 욥기 41 >