< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Will he make prayers to you, or say soft words to you?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
One is so near to the other that no air may come between them.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
After him his way is shining, so that the deep seems white.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
On earth there is not another like him, who is made without fear.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.