< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
One scale is so near to another that no air can pass between them.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”

< 욥기 41 >