< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.

< 욥기 41 >