< 욥기 40 >

1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의 하다 하느냐
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것같이 그것도 지었느니라
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그입에 미칠지라도 자약하니
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< 욥기 40 >