< 욥기 4 >
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?