< 욥기 4 >
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.