< 욥기 4 >
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
“Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
20 조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.