< 욥기 4 >
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
7 생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
9 다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
20 조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?