< 욥기 38 >
1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho,
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
“Quem é este que escurece o conselho por palavras sem conhecimento?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Brace você mesmo como um homem, pois eu vou te questionar, então você me responde!
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
“Onde você estava quando eu lancei as fundações da terra? Declare, se você tiver compreensão.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Em que bases foram fixados seus alicerces? Ou quem lançou sua pedra angular,
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
“Ou quem fecha o mar com portas, quando ela eclodiu do útero,
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
quando fiz das nuvens sua peça de vestuário, e envolveu-o na escuridão espessa,
marked para isso, meu compromisso, colocar barras e portas,
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
e disse: 'Você pode vir aqui, mas não mais longe'. Suas ondas orgulhosas devem ser paradas aqui”?
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
“Você já comandou a manhã em seus dias, e fez com que o amanhecer soubesse seu lugar,
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
que pode tomar posse das extremidades da terra, e sacudir os malvados para fora dela?
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
É alterado como argila sob o selo, e apresentado como uma peça de vestuário.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Dos ímpios, sua luz é retida. O braço alto está quebrado.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
“Você já entrou nas nascentes do mar? Ou você já andou nos recessos das profundezas?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
As portas da morte já foram reveladas a você? Ou você já viu os portões da sombra da morte?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Você já compreendeu a terra em sua largura? Declare, se você sabe tudo isso.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
“Qual é o caminho para a morada da luz? Quanto à escuridão, onde está seu lugar,
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
que você deve levá-lo ao seu limite, que você deve discernir os caminhos para sua casa?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Certamente você sabe, pois você nasceu na época, e o número de seus dias é grande!
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Você já entrou nos armazéns da neve? ou você já viu os armazéns do granizo,
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
que reservei para o momento de problemas, contra o dia da batalha e da guerra?
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
De que forma o relâmpago é distribuído, ou o vento leste espalhado sobre a terra?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Que cortou um canal para a água da inundação, ou o caminho para a trovoada,
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
para fazer chover em uma terra onde não há homem, no deserto, no qual não há homem,
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
para satisfazer os resíduos e o solo desolado, para fazer crescer a erva tenra?
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
A chuva tem um pai? Ou quem é o pai das gotas de orvalho?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
De quem saiu o ventre do gelo? Quem deu à luz a geada cinzenta do céu?
As águas se tornam duras como pedra, quando a superfície das profundezas está congelada.
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
“Você pode amarrar o conjunto das Plêiades, ou soltar as cordas de Orion?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
Você pode liderar as constelações em sua temporada? Ou você pode guiar o Urso com seus filhotes?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Você conhece as leis do céu? Você pode estabelecer seu domínio sobre a terra?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
“Você pode levantar sua voz até as nuvens, que a abundância de águas pode cobrir você?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Can você envia relâmpagos, para que eles possam ir? Eles se reportam a você: “Aqui estamos nós”?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Quem colocou sabedoria nas partes internas? Ou quem deu entendimento à mente?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Quem pode contar as nuvens pela sabedoria? Ou quem pode derramar os recipientes do céu,
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
when o pó corre para uma massa, e os torrões de terra se colam?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
“Você pode caçar a presa para a leoa, ou satisfazer o apetite dos jovens leões,
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
quando eles se agacham em seus covis, e ficar à espera na mata?
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Quem providencia para o corvo sua presa, quando seus jovens choram a Deus, e vaguear por falta de alimentos?