< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?

< 욥기 38 >