< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Mukama n’addamu Yobu ng’ayita mu muyaga, n’ayogera nti,
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
“Ani ono aleeta ekizikiza ku kuteesa kwange, n’ebigambo ebitaliimu magezi?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Yambala ebyambalo byo ng’omusajja, mbeeko bye nkubuuza naawe onziremu.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
“Wali ludda wa nga nteekawo emisingi gy’ensi? Mbuulira bw’oba otegeera.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Ani eyasalawo ebipimo byayo? Ddala oteekwa okuba ng’omanyi! Oba ani eyagipima n’olukoba?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Entobo zaayo zaateekebwa ku ki?
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
Emunyeenye ez’oku makya bwe zaali ziyimba, era n’abaana ba Katonda bonna nga baleekaana olw’essanyu,
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
ani eyasiba enzigi n’aggalira ennyanja, bwe yava mu lubuto lwayo?
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
“Bwe nakolera ebire ekyambalo kyabyo, ne mbisibira mu kizikiza ekikwafu,
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
bwe n’abiteekerawo we bikoma ne mbiteerako emitayimbwa n’enzigi,
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
bwe nagamba nti, Wano we mutuuse we munaakoma temujja kweyongerayo, era wano amayengo gammwe ag’amalala we ganaakoma?
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
“Oba wali olagidde ku budde okukya kasookedde obaawo ku nsi, oba emmambya okugiraga ekifo kyayo,
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
eryoke ekwate ensi w’ekoma eginyeenye esuule eri ababi bagiveeko bagwe eri?
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
Ensi eggyayo ebyafaayo byayo n’eba ng’ebbumba wansi w’akabonero, ebyafaayo ebyo ne byefaananyiriza olugoye.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Abakozi b’ebibi bammibwa ekitangaala kyabwe, n’omukono gwabwe gwe bayimusa gumenyebwa.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
“Wali otuuseeko ku nsulo ennyanja w’esibuka, oba n’olaga mu buziba bw’ennyanja?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
Wali obikuliddwa enzigi z’emagombe? Oba wali olabye enzigi z’ekisiikirize ky’okufa?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Wali otegedde obugazi bw’ensi? Byogere, oba bino byonna obimanyi.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
“Ekkubo eridda mu nnyumba omusana gye gusula liri ludda wa? N’ekifo ekizikiza gye kisula kye kiruwa?
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
Ddala, osobola okubitwala gye bibeera? Omanyi ekkubo erigenda gye bisula?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Ddala oteekwa okuba ng’obimanyi, kubanga wali wazaalibwa dda!
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
“Wali oyingidde amazzi agakwata mu butiti, gye gaterekebwa, oba wali olabye omuzira gye guterekebwa?
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
Bye nterekera ebiseera eby’emitawaana, bikozesebwe mu nnaku ez’entalo n’okulwana?
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Kkubo ki erituusa ekitangaala ky’omusana gye kisaasaanira, oba empewo ey’ebuvanjuba gy’esaasaanira ku nsi?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Ani akubira amataba emikutu mwe ganaayita, oba ekkubo eggulu eribwatuka mwe liyita?
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
Ani atonnyesa enkuba mu nsi abantu mwe batabeera, eddungu omutali muntu yenna,
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
n’okufukirira ettaka eryalekebwa awo, eryazika, n’okulimezaako omuddo?
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Enkuba erina kitaawe waayo? Ani azaala amatondo ag’omusulo?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Omuzira guva mu lubuto lw’ani? Ani azaala obutiti obukwafu obw’omu ggulu,
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
amazzi mwe gakwatira ne gakaluba ng’amayinja, ne kungulu kw’obuziba ne kukwata?
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
“Oyinza okuziyiza okwakaayakana kwa Kakaaga, oba okutaggulula enkoba za Ntungalugoye?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
Oyinza okufulumya emunyeenye ziveeyo zaake ng’ekiseera kyazo kituuse, oba okuluŋŋamya eddubu n’abaana balyo?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Omanyi amateeka n’obufuzi bw’eggulu? Oyinza okuteekawo obufuzi bw’alyo oba obwa Katonda ku nsi?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
“Oyinza okuyimusa eddoboozi lyo oleekaanire ebire, olyoke obiggyemu amataba gakubikke?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Ggwe otuma eggulu limyanse era libwatuke? Lisobola okukweyanjulira nti, ‘Tuutuno tuli wano’?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Ani eyateeka amagezi mu mutima gw’omuntu, oba eyateeka okutegeera mu mmeeme?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Ani alina amagezi agabala ebire? Ani ayinza okuwunzika ebibya by’amazzi eby’omu ggulu,
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
enfuufu ng’efuuse ettaka ekkalu, era amafunfugu ne geegattira ddala?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
“Empologoma enkazi, oyinza okugiyiggira ky’eneerya, oba okuliisa empologoma n’ozimalako enjala,
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
bwe zeezinga mu mpuku zaazo, oba bwe zigalamira nga ziteeze mu bisaka?
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Ani awa namuŋŋoona emmere, abaana baayo bwe bakaabirira Katonda, nga batambulatambula nga babuliddwa emmere?”

< 욥기 38 >