< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?

< 욥기 38 >