< 욥기 38 >
1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?