< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.

< 욥기 37 >