< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.

< 욥기 37 >