< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.

< 욥기 37 >