< 욥기 37 >
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.